Category Archives: Sagan Françoise

Women in Translation – some book-and-wine matches, just for fun!

Something a little different from me today. Some book and wine matches to tie in with #WITMonth (Women in Translation), a month-long celebration of translated literature by women writers, which runs every August. This year’s event has just finished – possibly the most successful yet, with hundreds of recommendations and reviews flying around the web over the past few weeks.

This year, I’m trying to make ‘WIT’ a regular thing by reading and reviewing at least one book by a woman writer in translation each month rather than just thinking about them for August. Plus, there are lots of WIT reviews from my eight years of blogging gathered together in this area here.

So, here are a few of my favourite WIT reads, complete with suitable wine matches. For each book, I’ve tried to select wines made from grape varieties grown in the same region as the setting, just to keep the pairing as local as possible. Naturally, my fondness for European whites and rosés comes through quite strongly here, but please feel free to suggest some book-and-wine matches from further afield. South America in particular is a bit of a gap for me!

All Our Yesterdays by Natalia Ginzburg (tr. Angus Davidson)

While I’ve enjoyed several reissues of Natalia Ginzburg’s work in recent years, All Our Yesterdays feels like the one I’ve been waiting to read – a rich, multilayered evocation of Italian family life spanning the duration of the Second World War. The novel focuses on two Italian families living opposite one another in a small Northern Italian town. While one family derives its wealth from the town’s soap factory, the other is middle-class and relatively short of money, contrasting the fortunes of these neighbouring households.

Ginzburg has written a truly remarkable novel here, a story of ordinary people living through extraordinary times, beautifully told with a warmth and generosity of spirit that reflects the Italian character. There are some lovely touches of dry humour throughout, as the author maintains a wry sense of detachment from life’s absurdities, despite the gravity of events. One of my favourite books this year.

Wine Match: Given that Ginzburg grew up in Turin, I’m looking at wines from the Piedmont region as suitable matches for this one. The area is famed for its Barolo and Barbaresco wines made from the Nebbiolo grape variety. However, these fine wines tend to be quite pricey. A Langhe Nebbiolo is a more approachable, cost-effective option. The Wine Society’s Exhibition Langhe Nebbiolo is a great example – made by the Rizzi estate, this wine has a lovely cherry, raspberry and rose-petal aroma with plenty of juicy red fruit on the palate. G. D Vajra is another excellent producer worth seeking out.

The House of Ulloa by Emilia Pardo Bazán (tr. Paul O’Prey and Lucia Graves)

This is a marvellous novel, a great discovery for me, courtesy of fellow blogger, Grant from 1streading. The House of Ulloa tells a feisty tale of contrasting values as a virtuous Christian chaplain finds himself embroiled in the exploits of a rough and ready marquis and those of his equally lively companions. Several scenes are rich in humour, but the novel’s darker undercurrent is never too far away – the gothic atmosphere of the Ulloa mansion is beautifully evoked. There are hunting expeditions, some rather boisterous banquets and plenty of quieter moments, too. This classic of 19th-century Spanish literature is a joy from start to finish, packed full of incident to keep the reader entertained.

Wine Match: Bazán’s novel is set in Galicia in northwest Spain, home to the Godello grape variety, one of my favourite Spanish whites. The Maruxa Godello, from the Valdeorras Denominación de Origen (DO), is a great example. There’s plenty of lemony and peachy fruit here, with enough body to stand up to chicken or fish. The Valdesil Montenovo Godello (from the same DO) is another winner, too.

Bonjour Tristesse by Françoise Sagan (tr. Irene Ash vs Heather Lloyd)

A quintessential summer read, Bonjour Tristesse is an irresistible story of love, frivolity and the games a young girl plays with other people’s emotions, all set against the background of the glamorous French Riviera. Seventeen-year-old Cécile is spending the summer on the Côte d’Azur with her father, Raymond, and his latest lover, Elsa. Everything is leisurely and glorious until another person arrives on the scene, the glamorous and sophisticated Anne, whose very presence threatens to disrupt Cécile’s idyllic life with her father.  Sagan’s novella is an utterly compelling read with a dramatic denouement. My review is based on Heather Lloyd’s 2013 translation, but if you’re thinking of reading this one. I would strongly recommend Irene Ash’s 1955 version – it’s more vivacious than the Lloyd, with a style that perfectly complements the story’s palpable atmosphere and mood.

Wine Match: As we’re in the South of France for this one, it’s got to be a rosé from Provence! There are several good producers here, and it’s pretty hard to go wrong. The Wine Society’s Exhibition Côtes de Provence Rosé (from Château des Mesclances) is a good bet when available. Dangerously drinkable with lovely redcurrant and strawberry fruit, this round, fresh-tasting rosé is made from Cinsault – maybe with a touch of Grenache in the blend. The Mirabeau en Provence Classic Rosé (readily available from Waitrose) is another excellent choice.

Gilgi, One of Us by Irmgard Keun (tr. Geoff Wilkes)

This striking portrayal of a determined young woman in Weimar-era Cologne is an underrated gem. Right from the start, I found Gilgi an utterly captivating protagonist, a strong feminist presence with a thoroughly engaging voice. In essence, the novella explores Gilgi as an individual and the competing demands on her future direction as she finds herself torn between two seemingly irreconcilable passions: her desire for independence and a successful career vs her love for Martin (a free spirit) and the emotional fulfilment this delivers. Keun does a terrific job in capturing her protagonist’s conflicted emotions, frequently in a state of flux. In many respects, this is a very progressive book. Not only is it written in a modernist style, but it also touches on several forward-thinking themes, including adoption, opportunities for women in the workplace, financial independence from men, sex outside of marriage, unwanted pregnancy, and the impact of debt on a person’s mental health. A thoroughly impressive book in more ways than one.

Wine Match: Cologne is not too far from the Mosel-Saar-Ruwer wine region, making Riesling a great match for Gilgi. The von Kesselstatt Rieslings tend to be excellent. Their Niedermenniger Riesling Kabinett is round and racy with plenty of citrus fruit. Off-dry in style with a nice balance between acidity and sweetness, this wine would pair brilliantly with Chinese or Thai food. The Rieslings from Dr Loosen and J.J. Prūm are worth checking out, too.

Empty Wardrobes by Maria Judite de Carvalho (tr. Margaret Jull Costa)

First published in Portugal in 1966 and recently translated into English by Margaret Jull Costa, this brilliant novella is something of a minor masterpiece of 20th-century literature. It’s a work of great precision and compression – a quietly devastating story of three generations of women, confined and subsumed by the men who surround them. There are similarities with Anita Brookner’s novels here – both thematically and stylistically – as Carvalho goes deep into the inner lives of her female protagonists, conveying them unflinchingly for the reader to see. Fans of Natalia Ginzburg and Penelope Mortimer will also find much to admire in this novella – a timeless reminder of how destructive the actions of unthinking men can be, defining and destroying the women who serve them.

Wine Match: Empty Wardrobes is set in Lisbon, making a white wine from the Lisboa Valley a potential choice. Alvarinho is grown here – the same grape variety as Albariño, found in the Galicia region of Spain. The AdegaMãe Lisboa Valley Selection looks like a fun one to try. A blend of Arinto, Viosinho, Alvarinho and Viognier, the wine notes promise stone and citrus fruits with a touch of Atlantic freshness and zest. Alternatively, if you’d prefer a red, a wine made from Touriga Nacional or Tinto Roriz (known as Tempranillo in Spain) would be an excellent bet.

Meeting in Positano by Goliarda Sapienza (tr. Brian Robert Moore)

This is such a gorgeous novel, as luminous as a hazy summer’s day, shimmering with beauty and sensuality. Its author, the Italian actress and writer Goliarda Sapienza, started her career in theatre and film, working with Luchino Visconti in the 1940s and 50s; and it was a film that first brought Sapienza to Positano, the magical Italian village on the Amalfi Coast she viewed as her spiritual home. The novel – a sensual story of female friendship – has a semi-autobiographical feel, set in the glamour of 1950s Italy. The intensity of the bond between the two women is beautifully conveyed, encompassing joy, desire, regret, longing and tragedy, making this a wonderful rediscovered gem.

Wine Match: Italian white wines from the Campania region would be ideal here. Luckily, they’re also some of my favourites, making this novel a pleasure to match. A wine made from either Fiano, Falanghina or Greco would be perfect for this one. The Falanghina from the Feudi San Gregorio estate is delicious – fresh and vibrant with some lovely citrus and stone fruit notes, this is summer in a glass. Alternatively, some of the major supermarkets have partnered with reputable producers to offer own-label wines, including those made from Fiano or Falanghina – and these are always worth a try.  

So, I hope you enjoyed that little tour around some of my favourite WIT reads and wines of Europe. Feel free to let me know your thoughts on these books, together with any wine matches or recommendations of your own in the comments below!

The #1954Club – some reading recommendations for next week

On Monday 18th April, Karen and Simon will be kicking off the #1954Club, a week-long celebration of books first published in 1954. Their ‘Club’ weeks are always great fun, and I’m looking forward to seeing all the various tweets, reviews and recommendations flying around the web during the event.

Perhaps unsurprisingly, given my fondness for fiction from the 1940s and ‘50s, I’ve reviewed various 1954 books over the past few years. So if you’re thinking of taking part in the Club, here are some of my faves.

Who Was Changed and Who Was Dead by Barbara Comyns

There is something distinctly English about the world that Barbara Comyns portrays here, a surreal eccentricity that could only be found within the England of old. Set in 1911, three years before the advent of the First World War, Who Was Changed and Who Was Dead has all the hallmarks of a classic Comyns novel: enchanting, innocent children caught up in a dysfunctional family; memorable, vivid imagery, typically with an off-kilter edge; and a simple, matter-of-fact delivery that belies the horrors within. Another strikingly creative work from one of Britain’s most singular writers – a darkly humorous novel of great brilliance and originality with an allegorical nod to the First World War.

Bonjour Tristesse by Francois Sagan (tr. Heather Lloyd)

A quintessential summer read, Bonjour Tristesse is an irresistible story of love, frivolity and the games a young girl plays with others people’s emotions, all set against the background of the glamorous French Riviera. Seventeen-year-old Cécile is spending the summer on the Cote d’Azur with her father, Raymond, and his latest lover, Elsa. Everything is leisurely and glorious until another person arrives on the scene, the glamorous and sophisticated Anne, whose very presence threatens to disrupt Cécile’s idyllic life with her father.  Sagan’s novella is an utterly compelling read with a dramatic denouement. My review is based on Heather Lloyd’s 2013 translation, but if you’re thinking of reading this one. I would strongly recommend Irene Ash’s 1955 version – it’s more vivacious than the Lloyd, a style that perfectly complements the story’s palpable atmosphere and mood.

The Blunderer by Patricia Highsmith

This very compelling noir sees Highsmith in familiar territory, exploring themes of guilt, obsession and the possibility that an ordinary, everyday man might resort to murder if pushed far enough. In this instance, Highsmith is particularly strong on exploring the point at which idle curiosity tips over into an unhealthy obsession, signalling the point of no return. The novel revolves around Walter Stackhouse, a frazzled, thirty-year-old lawyer whose life is being made a misery by his wife, Clara, a successful yet neurotic real estate agent. There is an inherent dichotomy in the central protagonist’s personality, which is both believable and fascinating to observe. Even though Walter knows his actions are truly reckless, he goes ahead with them anyway, irrespective of the tragic consequences. It’s an intriguing novel, ideal for lovers of dark, well-crafted fiction with a psychological edge.

Les Belles Amours by Louise de Vilmorin (tr. Francis Wyndham)

This charming novel revolves around the respective fortunes of three central characters: the handsome roué, Monsieur Zaraguirre; the young libertine Louis Duville; and the alluring woman who manages to capture both of their hearts. (Interestingly, we never learn the young woman’s name as her identity throughout the novel is characterised by her attachment to each of the men in turn.) While de Vilmorin’s story is set in the 1920s, there is a timeless quality to it, so much so that it would be easy to imagine it playing out in the late 19th century, complete with the relevant social mores of the day. In short, Les Belles Amours is a beautifully constructed story of intrigues, infidelity, and the complexities of the heart – by turns elegant, artful and poignant. I suspect it’s currently out of print, but secondhand copies of the Capuchin Classics edition are still available.

Under the Net by Iris Murdoch

Murdoch’s debut novel is a subtly clever blend of the picaresque and the philosophical, set within the bohemian milieu of London and Paris in the early 1950s. Our narrator is Jake Donaghue, an impoverished hack writer who scrapes a living by translating mediocre French novels into English when in need of some ready cash. When Jack must find a new place to live – ably accompanied by his accommodating assistant, Finn – the quest sets off a sequence of misadventures, chance encounters and close shaves, all of which shape Jack’s outlook on life in subtly different ways. Along the way, the action takes in various scuffles, the theft of a manuscript, a break-in, a kidnap, and a spontaneous night-time dip in the Thames. On one level, it’s all tremendous fun, but there’s a sense of depth to the story too. A witty, engaging story and a thoroughly enjoyable read – my first Murdoch, but hopefully not my last.

Vertigo by Boileau-Narcejac (tr. Geoffrey Sainsbury)

First published in France in 1954, Vertigo (originally titled D’entre les morts, meaning Among the Dead) is the source novel for Hitchcock’s 1958 film of the same name. Even if you’ve seen the movie, the book is well worth reading. It’s darker than Hitchcock’s adaptation – in particular, the characterisation feels stronger and more nuanced here. Lawyer and former police officer Roger Flavières is haunted by a traumatic incident from his past linked to a fear of heights. As the narrative unfolds, echoes of former experiences reverberate in the protagonist’s mind, trapping him in a kind of nightmare and feverish obsession. This highly compelling novella would suit readers who enjoy psychological mysteries, particularly those that blur the margins between reality and the imaginary.  

Hester Lilly by Elizabeth Taylor

Taylor’s first collection of short fiction includes seventeen stories of varying length – ranging from brief sketches of two of three pages to the novella-sized titular tale that opens the collection. There are some brilliant stories here, up there with some of the best vignettes from Taylor’s longer works. The opening piece in particular encapsulates many of this author’s key trademarks: her ability to create nuanced characters with real emotional depth; her acute observations of the subtleties of human interactions; and her capacity to elicit the reader’s sympathy for difficult individuals despite their inherent flaws. Where this collection really excels is in its depiction of domestic stories: the palpable tensions between semi-estranged partners; the unspoken agonies of lifeless marriages; and the painful attempts of a mother to outdo her neighbour. An excellent collection of stories from one of my very favourite authors.

Do let me know your thoughts on these books if you’ve read any of them. Or maybe you have plans of your own for the week – if so, I’d be interested to hear.

Hopefully I’ll be posting a new ‘1954’ review for the Club to tie in with the event, other commitments permitting!

The #1956Club – some recommendations of books to read

As some of you will know, Karen and Simon will be hosting another of their ‘club’ weeks at the beginning of October (5th – 11th October to be precise). The idea behind these clubs is to encourage us to read and share our thoughts on books first published in a particular year as a way of building up a literary overview of the period in question. This time the focus will be 1956, which falls squarely within my sights as a lover of mid-20th-century fiction.

I have a new 1956 review coming up during the week itself; but in the meantime, I thought it would be nice to do a round-up of some of my previous reviews of novels published in 1956. Who knows, it might even tempt you to read something from the list…

 

The King of a Rainy Country by Brigid Brophy

This was Brigid Brophy’s second novel, a semi-autobiographical work narrated by a nineteen-year-old girl named Susan, whom the author once described as a ‘cut-down version’ of herself. Witty, engaging and deceptively light on its feet, the novel captures the freshness of youth, a sense of going with the flow to see where life takes you. The initial setting — London in the mid-1950s — is beautifully evoked, capturing the mood of Susan’s bohemian lifestyle. It’s a lovely book, shot through with a lightness of touch that makes it all the more engaging to read. Every relationship is coloured by a delightful sense of ambiguity as nothing is quite how it appears at first sight.

Tea at Four O’Clock by Janet McNeill

A brilliant but desperately sad story of familial obligations, ulterior motives and long-held guilt, all set within the middle-class Protestant community of Belfast in the 1950s. We first meet Laura – a rather timid spinster in her forties – on the afternoon of the funeral of her elder sister, Mildred, a woman whose presence still hangs over the family’s home. To have any hope of moving forward, Laura must delve back into her past, forcing a confrontation with long-buried emotions. Lovers of Elizabeth Taylor, Anita Brooker or Brian Moore will find much to appreciate here. 

The Barbarous Coast by Ross Macdonald

A compelling and intricate mystery featuring many of the elements I’ve come to know and love in Ross Macdonald’s ‘Lew Archer’ novels. More specifically, twisted, dysfunctional families with dark secrets to hide; damaged individuals with complex psychological issues; themes encompassing desire, murder and betrayal – all set within the privileged social circle of 1950s LA. Here we find Archer on the trail of a missing wife, a quest that soon morphs into something much darker, taking in multiple murders, blackmail and cover-ups. Highly recommended for lovers of hardboiled fiction, this novel can be read as a standalone.

A Certain Smile by François Sagan (tr. Irene Ash)

The bittersweet story of a young girl’s ill-fated love affair with an older married man, one that epitomises the emotions of youth, complete with all their intensity and confusion. Sagan really excels at capturing what it feels like to be young: the conflicting forces at play; the lack of interest in day-to-day life; the agony and despair of first love, especially when that feeling is not reciprocated. In short, she portrays with great insight the painful experience of growing up. Another ideal summer read from the author of Bonjour Tristesse.

The Executioner Weeps by Frédéric Dard (tr. David Coward)

When Frenchman Daniel Mermet hits a beautiful young woman while driving one night, the incident marks a turning point in his life, setting the scene for this intriguing noir. Part mystery, part love story, this novella is beautifully written, shot through with an undeniable sense of loss – a quality that adds a touch of poignancy to the noirish tone. I’ve kept this description relatively short to avoid any potential spoilers; but If you’re a fan of Alfred Hitchcock’s Vertigo, you’ll likely enjoy this. 

The Long View by Elizabeth Jane Howard

An insightful view of the different stages of a deeply unhappy marriage, one that ultimately seems destined for disaster right from the start. The novel has an interesting structure, beginning in 1950 when the couple in question – Antonia and Conrad Fleming – have been married for twenty-three years, and then rewinding to 1942, 1937 and 1927 (to their honeymoon). In this respect, it mirrors the structure of François Ozon’s excellent film, 5×2, which focuses on five key timepoints in the disintegration of a middle-class marriage, presenting them in reverse order. Crucially, Howard’s story finishes in 1926 just before Antonia meets her future husband for the first time. While the story is presented mostly from the perspective of Antonia, there are times when we are given access to Conrad’s thoughts, albeit intermittently. While it’s not my favourite EJH – the tone can seem quite bitter and claustrophobic at times – the structure makes it an interesting choice. 

A Legacy by Sybille Bedford

This semi-autobiographical novel tells the story of two very different families connected by marriage. As long-standing members of Berlin’s haute bourgeoisie, the Jewish Merzes are very wealthy and very traditional. By contrast, the aristocratic von Feldens hail from Baden, part of Germany’s Catholic south; they are comfortably off but not rich. Set against a backdrop of a newly-unified Germany, the narrative moves backwards and forwards in time, alighting on various points in the late 19th century and the years leading up to the First World War. One of the most impressive things about A Legacy is the insight it offers into this vanished world, the glimpses into the rather insular lives of the highly privileged Merzes in Berlin, coupled with the eccentricities of the von Felden family in the south. Bedford’s prose can be quite allusive and indirect at times; however, for readers with an interest in this milieu, there is much to appreciate here – the descriptions are amazing. 

Will you be joining the #1956Club? If so, what are you thinking of reading? Do let me know…

#WITMonth is coming – some recommendations of books by women in translation

As you may know, August is Women in Translation Month (#WITMonth), hosted by Meytal at Biblibio. It’s a month-long celebration of translated literature by women writers which has grown from strength to strength – you can find out more about it here. I’ve reviewed quite a few books in this category over the past few years; so, if you’re looking for some ideas on what to read for WIT Month, here are a few of my relatively recent favourites.

A Certain Smile by Françoise Sagan (tr. Irene Ash)

The bittersweet story of an ill-fated love affair between and young girl and an older married man – a novella in which feelings are expressed both freely and openly. Sagan really excels at capturing what it feels like to be young: the conflicted emotions of youth; the lack of interest in day-to-day life; the agony and despair of first love, especially when that feeling is not reciprocated. In short, she portrays with great insight the painful experience of growing up. Best read on a lazy afternoon in the sun with a cool drink by your side.

Territory of Light by Yuko Tsushima (tr. Geraldine Harcourt)

I loved this. A beautiful, dreamlike novella shot through with a strong sense of isolation that permeates the mind. Originally published as a series of short stories, the novella focuses on a year in the life of a young mother, recently separated from her somewhat ambivalent husband. There is a sense of intimacy and honesty in the portrayal of the narrator’s feelings, something that adds to the undoubted power of the book. Themes of isolation, alienation and disassociation are heightened by the somewhat ghostly nature of the setting – an apartment located in a commercial building where the mother and child are the sole occupants at night. Strangely unsettling in tone yet thoroughly compelling.

The Artificial Silk Girl by Irmgard Keun (tr. Kathie von Ankum)

Reputedly inspired by Anita Loos’ Gentleman Prefer Blondes, Keun set out to write a response from the German perspective, one that ultimately shows us the darker side of life which lies beneath the glamour of Berlin. Keun’s protagonist, Doris, is a striking young woman with a highly distinctive narrative voice – a glorious mix of the naïve and the streetwise, the vivacious and the vulnerable. It’s a wonderfully evocative book; think Isherwood’s Goodbye to Berlin crossed with the early novellas of Jean Rhys. Recently reissued by Penguin in a beautiful new edition.

Winter in Sokcho By Elisa Shua Dusapin (tr. Anessa Abbas Higgins)

A haunting yet captivating novella of great tenderness and beauty – a story encompassing themes of detachment, fleeting connections and the pressure to conform to society’s expectations. The narrator – a young woman who remains unnamed throughout – is something of a misfit in her community, her French-Korean origins marking her out as a source of speculation amongst the locals. Into her life comes Kerrand, a French graphic artist from Normandy whose speciality is creating comics. Almost immediately, there is a certain frisson to the interactions between the two, a connection that waxes and wanes as the days slip by. The book’s enigmatic ending only adds to its sense of mystery. 

Childhood, Youth and Dependency by Tove Ditlevsen (tr. Tiina Nunnally and Michael Favala Goldman)

Viewed together, these books form The Copenhagen Trilogy, a remarkable work of autofiction by the revered Danish writer and poet, Tove Ditlevsen, who grew up in a down-at-heel district of Copenhagen in the years following WW1. The books chart Ditlevsen’s lonely childhood, awkward adolescence and troubled adult life in a style that is candid, striking and elegant. There is a frankness to the author’s account of her life, one that gives the books a sense of intimacy and immediacy that is hard to resist. Probably the best books in translation I read last year.

The Memory Police by Yoko Ogawa (tr. Stephen Snyder)

Recently translated into English by Ogawa’s regular translator, this thoughtful, meditative novel explores themes of memory, loss and the holes left in our hearts when memories disappear. The story is set on an unnamed island where specific objects have been vanishing from day-to-day life for several years. Birds, perfume, bells, stamps – these are just some of the things that have been ‘disappeared’, no longer in existence either as physical objects or as memories in the minds of the islanders. A very poignant read, especially in the current time when so many of the things we used to take for granted still seem somewhat fragile or inaccessible.

Arturo’s Island by Elsa Morante (tr. Ann Goldstein)

A beautifully-observed, passionate coming-of-age story, one that captures the pain and confusion of adolescence in an imaginative, poetic style. Morante’s portrayal of young Arturo’s experiences is both intimate and compelling, tackling themes of forbidden love and ambiguous sexuality with insight and sensitivity. This is a layered, emotionally-rich novel, one that will likely suit lovers of interior-driven fiction with a strong sense of place. The pace is leisurely, reflecting the rhythm of life on the island – definitely a slow burner, but one that will reward the reader’s patience and emotional investment.

Love by Hanne Ørstavik (tr. Martin Aitken)

This haunting, dreamlike story of a neglectful single mother and her eight-year-old son will almost certainly get under your skin. Right from the start of the book, there is a something of a disconnect between parent and child, a sense of separateness or isolation that sets them apart from one another. The narrative unfolds over a bitterly cold night, during which these two individuals embark on separate yet strangely connected journeys, searching for their own sense of fulfilment in an uncertain world. The ambiguous nature of the ending only adds to the unnerving feel of the novel as a whole. Highly recommended for book groups and individual readers alike.

You can find some of my other favourites in a previous WIT Month recommendations post from 2017, including books by Teffi, Madeleine Bourdouxhe, Vicki Baum and Anna Seghers.

Do let me know what you think of these books if you’ve read some of them already or if you’re thinking of reading one or two of them next month. Maybe you have plans of your own – if so, what do you have in mind? Or perhaps you have a favourite book by a woman in translation? Please feel free to mention it below.

Aimez-vous Brahms… by Françoise Sagan (tr. Peter Wiles)

First published in 1959, Aimez-vous Brahms… was Françoise Sagan’s fourth novel – or maybe novella would be a better word for it as the early ones are all quite short. Unlike her first two books (Bonjour Tristesse and A Certain Smile), Brahms features a relatively mature protagonist, Paule, a thirty-nine-year-old interior decorator living in Paris. It’s the story of a woman at a key point in her life, poised on the brink of entering middle age and everything this represents – particularly with regards to the nature of her relationships with men.

She had stationed herself at this mirror to kill time only to discover – she smiled at the thought – that time was gradually, painlessly killing her, aiming its blows at an appearance she knew had been loved. (p. 7)

For the past five years or so, Paule has been in a relationship with Roger, a rather independent, self-centred businessman who seems very self-assured. While Roger spends some of his nights at Paule’s apartment, he doesn’t live there permanently, preferring instead to maintain his own base in the city.

Right from the start of the story, it is clear that the nature of this relationship is far from ideal, certainly from Paule’s perspective. Roger has established a degree of flexibility with Paule such that he is free to have affairs with other women – usually young girls – whenever the urge arises. Somewhat unsurprisingly, this leaves Paule feeling rather lonely and neglected – effectively an unequal partner in the relationship.

No, she could not explain to Roger that she was tired, that she could stand no more of this freedom imposed like a law between them, this freedom of which he alone availed himself and which for her represented mere loneliness; she could not tell him that sometimes she felt like one of those ruthless, possessive females whom he so hated. Abruptly her deserted flat struck her as odious and useless. (p. 9)

One day, in the course of her work, Paule meets Simon, a handsome and intriguing young man in his mid-twenties. At first, Paule is reluctant to get involved with Simon even though she experiences a palpable spark of attraction. Simon, on the other hand, is determined to win Paule’s heart, pursuing her with considerable vigour and persistence during the days that follow their initial encounter. Naturally it’s not long before Paule succumbs to Simon’s charms – after all, he is very keen and attentive, if a little immature.

With Simon, it was different. He was so keen, so glad, so prompt to look after her, to open doors for her, to light her cigarettes, to anticipate her slightest wishes, that he had come to think of these things before she did, making them seem a series of attentions rather than obligations. (p. 93)

As Paule reflects on the passing of time and her quest for happiness, she is faced with a choice. Should she stay with Roger and the familiar yet unfulfilling existence that this represents, or take a chance with Simon and the freshness of youth he offers? It’s not as easy a decision to make as we might think, especially given society’s views about the suitability of certain relationships back in the ‘50s. In this scene, Paule imagines what others would make of it if they knew the true nature of her growing friendship with Simon.

She imagined the tone in which people – her friends – would say: ‘Have you heard about Paule?’ And more than fear of gossip, more than fear at the difference in their ages (which, as she very well knew, would be carefully emphasized), it was shame that gripped her. Shame at the thought of the gaiety with which people would spread the story, of the pep with which they would credit her, the appetite for life and young men, whereas she merely felt old and tired and in need of a little comforting. (p. 86)

Aimez-vous Brahms… is an insightful story of a woman who longs for personal fulfilment and contentment at a time when life seems to be passing her by. As we grow older, there is a sense that our options in life can narrow, become more limited as we settle into our existence. Nevertheless, new opportunities can come along at the most unexpected of times, and there is an element of that here in Brahms.

The characters are well-drawn and believable – especially the main protagonist, Paule. Sagan’s prose is cool and clear, the tone melancholic and thoughtful.

The novel’s title comes from a note Simon leaves for Paule inviting her to a classical music concert — that is if she likes Brahms. The line ‘Aimez-vous Brahms?’ prompts Paule to question her preferences in life – more specifically, her values and her own sense of self-worth. In some ways, it highlights how uncertain Paule feels at this point. What if anything will make her happy and is this really within reach?

Ultimately, the story comes with a sting in its tail, one that feels painfully believable and true to life. I couldn’t help but wonder what would happen to Paule as time passes by – in particular, where she might be a year or two down the line.

All in all, it was a pleasure to return to Sagan, particularly for Women in Translation month which is running throughout August. (Somehow her books always seem to be ideally suited to the summer months, even though the story in Brahms actually takes place during autumn and winter!)

My thanks to Marina Sofia of findingtimetowrite who recommended this book to me last year – it turned out to be an excellent suggestion.

Aimez-vous Brahms… was published by Penguin Books; personal copy.

A Certain Smile by Françoise Sagan (tr. Irene Ash)

Last summer, I read and adored Bonjour Tristesse, Françoise Sagan’s seminal novella about love, jealousy and desire – in essence, the games a young girl plays with other people’s emotions. This year I was keen to read her follow-up, the 1956 novella, A Certain Smile – this time in the Irene Ash translation which was rushed out in the same year. (You can read my additional post about Heather Lloyd’s recent translation of Bonjour Tristesse here). In summary, A Certain Smile is the bittersweet story of a young girl’s ill-fated love affair with an older married man, one that epitomises the emotions of youth complete with all their intensity and confusion. While I didn’t love A Certain Smile quite as much as Tristesse, I did enjoy it a great deal. It’s a lovely book for the summer, best read on a lazy afternoon in the sun with a cool drink by your side. Perfect reading for #WITMonth (women in translation) which is running throughout August.

The novella is narrated by Dominique, a law student at the Sorbonne, who is experiencing an overwhelming sense of boredom with life. She is bored by her rather immature and petulant boyfriend, Bertrand, by her studies at the University, and at times by the city of Paris itself. Dominique spends her days idling her time away in cafes, listening to records on the jukebox, and generally lolling around. Sagan perfectly captures this sense of ennui, the feelings of listlessness and detachment that stem from a lack of clear purpose in Dominque’s life.

Nevertheless, everything looks set to change for Dominique when Bertrand takes her to meet his Uncle Luc, a businessman and traveller. Luc is older than Bertrand, more self-assured and sophisticated. Naturally, Dominique is instantly attracted to him. In some ways, she sees Luc as a kindred spirit; his expression suggests a certain sadness, a weariness with the world in general.

He had grey eyes and a tired, almost sad expression. In a way he was handsome. (p. 12)

Luc, for his part, is also attracted to Dominque; somewhat unsurprisingly, her youth and freshness prove appealing to him.

To complicate matters further, Luc is married to the charming Françoise, a kind and generous woman who takes Dominique under her wing, buying her clothes and acting as a sort of mother figure in a gentle, subtle way. (In reality, Dominique’s sees little of her own mother who is still trying to come to terms with the tragic loss of her son, an event which took place some fifteen years earlier.)

In spite of her fondness for Françoise, Dominque finds herself getting more involved with Luc, especially once he invites her to dine alone with him without Bertrand or Françoise. Dominque knows she is playing a dangerous game here, but what does that matter? This is the most interesting thing to have happened to her in months.

I was young, I liked one man and another was in love with me. I had one of those silly little girlish problems to solve. I was feeling rather important. There was even a married man involved, and another woman: a little play with four characters was taking place in the springtime in Paris. I reduced it all to a lovely dry equation, as cynical as could be. Besides, I felt remarkably sure of myself. I accepted all the unhappiness, the conflict, the pleasure to come; I mockingly accepted it all in advance. (p.29)

In time, Luc asks Dominique to come away with him to the Riviera. He is keen to spend time with her alone, to show her the sea, and to teach her how to feel less inhibited. Even though she knows Luc will return to Françoise at the end of the trip, Dominque accepts his proposal, complete with all its inherent risks and uncertainties. She steels herself to be resilient, deep in the knowledge that Luc will not fall in love with her. It is clear that there have been other affairs in the past, so why should this one be any different?

‘Afterwards I’d go back to Françoise. What do you risk? To get attached to me? To suffer afterwards? But after all, that’s better than being bored. You’d rather be happy and even unhappy than nothing at all, wouldn’t you?’

‘Obviously,’ I replied.

‘Isn’t it true that you’d risk nothing?’ repeated Luc, as if to convince himself.

‘Why talk about suffering?’ I said. ‘One must not exaggerate. I’m not so tender-hearted.’ (p. 47)

Dominique and Luc spend an idyllic fortnight in Cannes, making love and generally enjoying one another’s company. They are united by a common lethargy, a weariness for the day-to-day business of life.

We walked in step, had the same tastes, the same rhythm of life; we liked being together, and all went well between us. I did not even regret too much that he could not make the tremendous effort needed to love someone, to know them, and to dispel their loneliness. We were friends and lovers. […] Sensuality was not the basis of our relationship, but something else, a strange bond that united us against the weariness of playing a part, the weariness of talking, in short: weariness itself. (pp. 64-65)

Somewhat inevitably and in spite of her best intentions, Dominque finds herself falling in love with Luc. She is young and inexperienced in these matters, and her natural emotions soon take over; but when the holiday comes to an end, Luc goes back to Françoise, leaving Dominque on her own in Paris to pick up the pieces.

Everything had turned to dust and ashes. I realized that I was not suited to be the gay paramour of a married man. I loved him. I should have thought of that sooner, or at least have taken it into consideration; the obsession that is love, the agony when it is not satisfied. (p. 101)

This is a book in which emotions are expressed both freely and openly. Sagan really excels at capturing what it feels like to be young: the conflicted emotions of youth; the lack of interest in day-to-day life; the agony and despair of first love, especially when that feeling is not reciprocated. In short, she portrays with great insight the painful experience of growing up. The prose is cool, clear and candid, a style that perfectly suits Dominique’s character and the nature of her story, while the mood is free-spirited and oh-so-French – like a Jean-Luc Godard movie or Mia Hansen-Løve’s appropriately-titled 2011 film, Goodbye First Love.

In spite of everything that has gone before, Dominque’s story ends on a more hopeful note. There are moments of brightness earlier in the narrative too, like this scene in which our narrator reflects on Paris, the ‘shining golden city’ that stands apart from so many others. I’ll leave you with this final passage which I loved for its youthful exuberance.

Paris belonged to me: Paris belonged to the unscrupulous, to the irresponsible; I had always felt it, but it had hurt because I was not carefree enough. Now it was my city, my beautiful, shining golden city, ‘the city that stands aloof’. I was carried along by something that must have been joy. I walked quickly, was full of impatience, and could feel the blood coursing through my veins. I felt ridiculously young at those moments of mad happiness and much nearer to reality and truth than when I searched my soul in my moods of sadness. (p. 28)

A Certain Smile is published by Penguin Books; personal copy. Karen at Kaggsy’s Bookish Ramblings has also reviewed this novel.

Bonjour Tristesse part 2 – a few thoughts on the translation

Earlier this week, I wrote about Françoise Sagan’s debut novel, Bonjour Tristesse, which naturally I loved. If you missed it, you can read my review here. I had a few thoughts about the translation too, but seeing as my original post was already on the long side, I thought I would jot them down here in this second (thankfully much shorter) piece.

IMG_2921

I read Bonjour Tristesse in a relatively new translation by Heather Lloyd (published in 2013) which I’d bought a couple of years earlier. As it turns out, more than 100 lines of Sagan’s original text were omitted when Irene Ash translated the novel in 1955, hence the publisher’s decision to commission a new version. In part, the missing passages included lines that were considered too suggestive or too sexual for the English-speaking public at the time. However, there were other omissions and examples of editing too, most notably some of Cécile’s inner reflections and analyses were cut.

While I haven’t compared the two translations – I don’t have a copy of the Ash – I felt I’d made the right choice by plumping for Heather Lloyd’s version, particularly as Cécile’s self-reflections seemed to form such an integral part of the narrative. Or at least that was my view before I happened to see this recent piece by Rachel Cooke in The Guardian. (My reviews are lagging way behind my reading at the moment, so I’d already blazed through Lloyd’s translation of the novel by the time I chanced upon this article.) Anyway, to cut a long story short, Cooke suggests that Ash’s translation is more captivating, more luminous than Lloyd’s in its rendering of Sagan’s prose, so much so that I’m left wondering whether I should have gone for Ash’s original version instead…

Bonjour tristesse

I suppose it’s the age-old question of which is translation is best? Better to go for the one that is more accurate, more faithful to the original or the one that reads more smoothly, more engagingly? I’m not sure I have the answer to that, but Rachel Cooke’s comments left me keen to read Ash’s translation of Tristesse at some point. Her article contains a very brief comparison the two translations using the opening line as an example. Do take a look. Then there’s the question of which version of Sagan’s A Certain Smile I should read. Stick with the Lloyd as it came with my copy of Tristesse, or ditch it in favour of the Ash? Decisions, decisions…

Anyway, any comments on this issue of different translations, either in general or in relation to Ash’s vs Lloyd’s renditions of Françoise Sagan’s work, would be most welcome.

Bonjour Tristesse by Françoise Sagan (tr. Heather Lloyd)

Françoise Sagan was just eighteen when she wrote her first novel, Bonjour Tristesse. On its publication in 1954, the book was an instant sensation, flying off the shelves and making a celebrity of its author in the process. It is a wonderful book, an irresistible story of love, frivolity and the games a young girl plays with other people’s emotions, all set against the backdrop of a heady summer on the French Riviera. Bonjour Tristesse might just be the perfect holiday read.

IMG_2921

Seventeen-year-old Cécile is spending the summer on the Cote d’Azur with her father, Raymond. At forty, Raymond – a widower for the past fifteen years – seems young and vibrant for his age; he is an attractive man ‘full of life and possibilities’. Also staying with them at their beautiful villa in the South of France is Raymond’s latest lover, a tall red-haired girl named Elsa. She is to all intents and purposes a young playmate for Raymond.

For the past couple of years, Cécile has been living the high life with her father, accompanying him to glamorous parties and sharing his fondness for amusement and frivolity. She loves Raymond very dearly, for he is kind, generous, fun-loving and full of affection for her. In some ways, Cécile sees Raymond more as a friend and equal than a father/authority figure. Elsa fits into this set-up quite neatly for she is youthful, sweet and very easy-going (if a little transparent). In any case, Cécile knows that Elsa probably won’t be around for very long. After all, her father gets bored with his playthings fairly quickly; consequently, there is a new mistress in his life every six months or so. In this scene, Cécile reflects on her father’s views on love, views that have almost certainly influenced her own impressions of the subject.

Late into the night we talked of love and its complications. In my father’s eyes these were purely imaginary. He categorically rejected all notions of fidelity, earnestness or commitment, explaining to me that they were arbitrary and sterile. Coming from anyone else, these views would have shocked me. But I knew that, in his case, they did not rule out either tenderness or devotion, these being feelings which he entertained all the more readily because he believed them to be, indeed knew they were, transient. I was greatly attracted to the concept of love affairs that were rapidly embarked upon, intensely experienced and quickly over. At the age I was, fidelity held no attraction. I knew little of love, apart from its trysts, its kisses and its lethargies. (pg. 9)

At first, everything is leisurely and glorious. The three holidaymakers spend their days on the beach, swimming, relaxing and acquiring golden tans. All except Elsa, who – being red-haired and fair-skinned – is burning up, blistering and peeling in the heat of the sun. Plus for Cécile, there is the added attraction of Cyril, a handsome law student who is staying with his mother in a neighbouring villa. While she does not usually care for young men, Cécile finds herself drawn to Cyril; he has a sensible, reliable look about him that she immediately likes.

Nevertheless, it’s not long before this idyllic existence is disturbed. Into the mix comes Anne Larsen, a beautiful, sophisticated, elegant woman, close to Raymond in terms of age, and the polar opposite of the young, free-spirited Elsa. Without really thinking about the potential impact on Elsa, Raymond has invited Anne – an old friend of his late wife’s – to come and stay at the villa for a while. Here’s how Cécile recalls Anne when she hears of her imminent arrival.

At forty-two she was a very attractive woman, much sought-after, with a beautiful face that was proud, world-weary and aloof. This aloofness was the only thing that could be held against her. She was pleasant yet distant. Everything about her denoted an unwavering will and a serenity that was actually intimidating. (pg. 8)

At first, Cécile is relatively happy with Anne’s appearance on the scene. After all, she was friendly with Cécile’s mother when the latter was alive; plus Cécile rather admires Anne even if she does find her quite intimidating at times. A couple of years earlier, Anne spent some time with Cécile, giving her a few lessons in life and ensuring she was tastefully dressed into the bargain. As a consequence, Cécile has remained very grateful to Anne for this grounding in elegance.

Before long, the rather glamorous Anne is in the ascendancy with Raymond, while Elsa, with her sunburnt skin and dried-out hair, is fading into the background. Moreover, Raymond appears pretty keen on Anne, viewing her both as a possible partner and as a mother figure for Cécile. All of a sudden Anne and Raymond announce that they would like to get married, an announcement that seems to please Cécile, at least initially, even if she harbours some internal doubts.

Being forty must bring with it the fear of loneliness, perhaps the last stirrings of desire…I had never thought of Anne as a woman, more as an abstraction. I had seen her as being composed of confidence, elegance and intelligence, though never of sensuality or weakness. I could understand my father’s pride: the haughty, aloof Anne Larsen was marrying him. Did he love her and would he be capable of loving her for long? Could I distinguish between this tenderness and the tenderness he felt for Elsa? I closed my eyes. The heat was making me drowsy. There we were on the terrace, all three of us, full of reservations, of secret fears and of happiness. (pg. 35)

Nevertheless, nothing in Cécile’s world seems to stay the same for too long. It soon becomes apparent that Anne is intent on introducing a certain amount of structure and discipline into the young girl’s life (and Raymond’s too for that matter). She persuades Raymond that Cécile should stop seeing Cyril; instead Cécile must knuckle down to some serious revision for the retake of her exams in September. Gone are the glorious, heady days of endless pleasure and happiness. While Cecile and Raymond favour fun, entertainment and gaiety, Anne despises anything taken to extremes. Instead she values intelligence, serenity and discretion. Cécile realises that life with her father is about to change forever, and not for the better. She feels resentful towards Anne, somewhat betrayed by her father and bereft at the loss of Cyril.

Yes, that was what I held against Anne: she prevented me from liking myself. I was, by my very nature, made for happiness and affability and light-heartedness, but because of her I was entering a world of reproaches and guilt, a world in which I was getting lost because I was not used to introspection. And what was she bringing me? I took stock of how strong she was: she had wanted my father and she had got him; she was gradually going to make of us the husband and daughter of Anne Larsen, which meant that we would become civilized, well-mannered, happy people. For she would make us happy. I could well imagine how easily we, unstable creatures that we were, would yield to the attraction of having structure in our lives and of not having to shoulder responsibility. She was much too efficient. My father was already growing away from me. (pgs. 39-40)

As a consequence, Cécile hatches a plan – one that will involve all the key players in the mix, one designed to restore the perfect balance in her life.

Bonjour Tristesse is an utterly compelling read. It feels very accomplished and self-assured for the work of an eighteen-year-old girl, especially given the time when it was written. Up until the point at which Anne arrives at the villa, Cécile’s actions and way of life have not been subjected to any form of critical appraisal or moral judgment. She has simply been allowed to do as she pleases. Anne’s attitude exposes Cécile to a world of censure and reproaches, and it’s an environment that feels completely alien to her. I particularly love Cécile’s inner reflections and the sense of duality that starts to emerge in her character. On the one hand, Cécile admires Anne for all the reasons I mentioned earlier; on the other, she despises Anne for admonishing her and for threatening the joy of her life with Raymond. In concocting her plan, Cécile is aiming to leverage a number of things: her father’s jealousy, youthful spirit and sense of pride; Elsa’s vanity and sentimentality; and Cyril’s devotion to Cécile herself. Plus she is counting on a particular response from Anne too. It’s a fairly potent mix.

I’m going to leave it there for now. I have some thoughts on the translation too, but I’ll leave those for the comments (or another time). There are several other reviews of this novel across the blogosphere, but here are links to a few I recall: posts by Claire, Max and Gemma.

As I was thinking about Bonjour Tristesse, I couldn’t help but be reminded of L. P. Hartley’s The Go-Between, which I read back in July – another intoxicating read, perfect for summer.

Bonjour Tristesse is published by Penguin Books.