Tag Archives: #TranslationThurs

Termush by Sven Holm (tr. Sylvia Clayton)

First published in 1967, Sven Holm’s speculative dystopian novella, Termush, is the latest release in the Faber Editions series, an expertly-curated selection of rediscovered gems dedicated to showcasing radical literary voices from around the world. It’s the third book I’ve read from this imprint, and I would thoroughly recommend all three: Mrs Caliban, a subversive feminist fable by the American writer Rachel Ingalls; Maud Martha, an exquisitely-crafted portrait of a young black American woman by the poet Gwendolyn Brooks; and now the brilliant Termush, a deeply unnerving slice of post-apocalyptic dystopia that still feels wildly relevant today.

The novella’s premise is a fascinating one. A nuclear apocalypse has decimated the country (and possibly the whole world), wiping out large swathes of the population. Nevertheless, an elite coastal hotel named Termush remains untouched by the disaster, complete with trained staff, an armed security team, radiation shelters, access to clean water, food and other luxury provisions. Medical support is also on hand, courtesy of two doctors and a supply of medicines. Moreover, there is access to a luxurious yacht, should the hotel guests and staff need to flee from the resort at some point.

Holed up at Termush are several wealthy guests, privileged individuals who paid for their reservations in advance – an insurance policy, so to speak, in case of a global catastrophe. Holm’s novella focuses on the aftermath of the apocalypse, reporting what happens within the Termush community once it is deemed ‘safe’ for the survivors to emerge from the resort’s radiation shelters, ready to occupy their tastefully decorated rooms. This account is relayed by an unnamed narrator in a cool, self-controlled style, a technique that gives the story a timeless, universal feel – almost as if it could be happening virtually anywhere in the world at any time in the last 80 years.

As the guests remain cocooned in the relative safety of the hotel, toxic dust swirls around the elaborate sculpture park in the resort’s gardens. Security men patrol the site, removing dead birds and other unpleasant sights from the guests’ field of vision while guarding the complex against outsiders, who increase in number and desperation as the story unfolds.

Holm seems particularly interested in the psychological impact of disasters; for instance, what happens to our moral codes, guiding values and behaviours towards others when familiar societal structures are destabilised or destroyed. Moreover, he illustrates quite brilliantly how specific societal constructs are designed to favour the privileged and the wealthy, often to the detriment of humanity as a whole – something that chimes all too horribly with many of our current government’s policies, from the balance of taxes across various social groups to the treatment of migrants and asylum seekers.

As the story unfolds, the hotel guests must grapple with various moral dilemmas, such as what to do with other injured survivors who turn up seeking food, medical treatment and shelter. Should they show compassion and allow these individuals to be admitted to the complex, even though they haven’t paid for the privilege, or should they turn them away? And if new members are allowed to join the group, will there be enough food and medicine to go around? Could they pose any risks to the existing guests, either medically (through potential contamination), physically (from their presence within the group) or emotionally (from any psychological impact)?

We expected to find a world completely annihilated. This was what we insured ourselves against when we enrolled at Termush.

No one thought about protecting himself against the survivors or their demands on us. We paid money to go on living in the same way that one once paid health insurance; we bought the commodity called survival, and according to all existing contracts no one has the right to take it from us or make demands upon it. (p. 39)

Soon, the hotel management starts withholding certain developments from the guests for fear of unsettling them. New arrivals are ushered in under cover and kept apart from the existing guests; reports of the dead are suppressed; and news of the hotel’s reconnaissance team is patchy at best. All of this adds to the narrator’s deep unease as he grapples with the changing shape of his world – a world that seems to be turning in on itself as the days drift by.

If the hotel management see themselves as a protective shield between the guests and the outside world, whenever that world is revealed as menacing, they are acting in direct contradiction of their terms of reference. To be a guarantee of help in a situation which may well turn out to be total chaos, according to the unhelpful wording of the brochure, does not mean that to conceal the true facts becomes a duty. (p. 16)

Holm excels in creating a sense of creeping dread, combining a tantalising blend of the frighteningly real and the enigmatically surreal. The narrator’s perceptive observations on developments at Termush are intertwined with a series of visions – haunting, dreamlike images that seem deeply unsettling, like harbingers from the future foreshadowing tragic events.

We see the turtle lay eggs and burrow into the earth, where it dies of thirst; birds fall out of their nests without using their wings; the foal licks stones while the mare’s udder is bursting with milk; the goat flays its kid and tries to chew its flesh; the bee turns its sting on itself; the corn starts to grow downwards and the roots of the trees rise up to search for water from the air. (p. 104)

It’s something that makes Holm’s novella seem terrifyingly prescient, chiming strongly with 21st-century concerns surrounding climate change, global pandemics, biological weapons and other viable threats to our current existence.

Moreover, these feelings of tension and destabilisation are accentuated by the relentless march of fear. As the days slip by, various events affect the psychological well-being of the group, especially its most vulnerable members. For example, when the narrator learns that one of the guests has fled the complex, he reflects on the reasons behind this escape, clearly identifying a broader undercurrent of anxiety.

Without talking about it, perhaps without being conscious of it, he reacted against this enclave, this closed compartment cut off from the world. He had not wished to or had not been in a position to resume the interrupted game of make-believe that nothing had happened. He felt cramped by the restrictions of the place, the rhythm of the day, the petty bickering at the meetings and the unacknowledged fear which rears its head when we are down in the shelters, and which, like the nakedness, we conceal. (p. 54)

It would be unfair of me to reveal how the story plays out, but suffice it to say that the future looks bleak. While the narrator and the hotel’s chief medic show more humanity to the injured wanderers than other members of the group, thoughts of self-protection and preservation are rife, leading to acts of selfishness, differentiation/segregation, and a palpable fear of outsiders.

The novella comes with an excellent introduction by the critically-acclaimed science-fiction writer Jeff VanderMeer, who describes Termush as a bridge between the ‘return-to-normalcy’ of ‘disaster cosies’ by writers such as John Wyndham and the ‘extravagant, mind-bending dystopias of J. G. Ballard’ – an analysis that feels suitably astute.

In summary, then, Termush is a wildly prescient piece of speculative fiction, a deeply unsettling exploration of societal breakdown in the wake of a catastrophe. A fascinating addition to the Faber Editions list – an imprint that continues to explore a wide variety of styles, voices and genres to genuinely thrilling effect.

(My thanks to the publishers and the Independent Alliance for kindly providing a review copy.)

Clouds Over Paris by Felix Hartlaub (tr. Simon Beattie)

When I was casting around for something suitable to read for Lizzy’s German Lit Month, Clouds Over Paris (The Wartime Notebooks of Felix Hartlaub) caught my eye. It’s a series of vignettes and observations penned by the German-born historian and fledgling writer Felix Hartlaub, who was posted to Paris in 1940 as a researcher for the German Ministry of Foreign Affairs. During his time in the French capital, Hartlaub recorded his impressions of a city under occupation, frequently finding beauty amid the harsh realities of war. As such, Clouds Over Paris offers readers the opportunity to see the city through the eyes of an outsider, a man who felt somewhat uncomfortable about his presence as a German national.

Hartlaub’s style is wonderfully impressionistic (almost stream-of-consciousness in style), and the notebooks are full of evocative imagery, capturing the feel of a city under siege. With an artist’s eye for detail, he writes vividly of soldiers hanging out in cafés and bars, Parisians queuing for food at a butcher’s shop, and anglers fishing in the Seine, their wives desperately waiting to bag any catches. The night-time scenes are particularly atmospheric, with the eerie silence accentuating the sound of soldiers’ movements through the streets.

Blackout. There is an eleven o’clock curfew for Parisians. Only occupying forces are left on the streets, which are deathly quiet. Military boots, solitary or in groups, the odd civilian scooting past, the brim of his hat pulled down low. A breezy night, some big marauding clouds float past at a reasonable height, a burnt-brownish colour. In a patchy bank of cloud, scattered spots of moonlight. Further south, in the rough direction of the Dôme des Invalides, a searchlight shoots up, fixing on a low, ragged cloud, which appears to stop, stretching out paws anew.  The searchlight, cut off from the ground, dies away in a fraction of a second. (p. 59)

Something that comes across very strongly here is the sense of discomfort Hartlaub feels about his presence in the city. Unsurprisingly, he is met with suspicion by the French – as an outsider and an occupier, there is an air of isolation surrounding him as he goes about his day.

The icy ring of alienation and mistrust he has cast about him. He is firmly pinned down within it, his gestures winning no space, his words lacking the air to carry. […]

A couple in the neighbouring séparé, back-to-back with him. Muffled words into each other’s shoulders, the silence of long kisses. The couple leave, eyeing him as they go past, in his empty red mirrored compartment. He returns their gaze: benign, full of admiration, and at the same time veiled, not quite there. (pp. 36–37)

Journeys on the Métro only heighten this sense of unease, especially when Hartlaub is required to show his travel pass, the distinctive colouring of which clearly reveals his nationality. Interestingly though, he is equally uneasy in the company of German soldiers with whom he feels ‘no connection whatsoever’ as his eyes land on their epaulettes.

Alongside the fragments of encounters between soldiers and various ladies of the nights, there are some marvellously evocative descriptions of the buildings in Paris, ranging from views of the city’s streets to a sequence of sketches of a once-glamorous hotel, now a little careworn in the midst of occupation. Night-time trysts are a regular occurrence here, as are minor infringements of the blackout regulations. Nevertheless, the staff go about their usual business as far as possible, from the three lift operators, each with his own distinctive personality, to the room service staff, expertly manoeuvring their trays with precision.

Room service staff scoot across the carpets: a hive of activity, as nearly all the milords and ladies breakfast in bed. The heavy tray clamped at shoulder height, head tucked at an angle. The other hand is for opening doors. The long coat-tails like the wing-cases of giant beetles. One, with thick horn-rimmed spectacles, sweaty red face, a strong smell of wine sometimes trailing behind him, is a farmer’s boy from Picardy. The stiff curved shirt front, clippers for ration cards in his pocket on a silver chain. (pp. 114–115)

Hartlaub writes particularly vividly about the skies over Paris, capturing the various colours, the shapes of clouds and the contrast between light and shade with consummate ease. (The notebook entries cover the period from March to August 1941, with Hartlaub taking the opportunity to record a wide range of impressions, reflecting seasonal changes and variations in weather.) Despite the trials of war, he clearly finds immense beauty in the Paris skyline, especially in spring.

The reflection of the Seine carries the pale brightness of the western sky away to the left, to the east. Approaching frost spices the air, yet the weeping willow which leans out over the river from the Square Notre-Dame is already covered with green. The thick, broad crowns of the chestnut trees, which, neither discoloured nor deformed, have managed to retain all that frost and moisture and hold up the snowy sky, are now seized with white foam, pale bursting stars. (p. 43)

Sadly, Hartlaub died in 1945, disappearing from Berlin just days before the war ended. As such, he never had the opportunity to see his work in print. In fact, it’s not entirely clear whether he thought of these fragments as notes for a future novel or a private record of his time in Paris. Many of the passages break off suddenly, and there are a number of omissions that give some of the vignettes an unfinished feel. Nevertheless, the book offers a fascinating insight into an occupied city glimpsed from the perspective of an outsider who felt uncomfortable about certain aspects of the war.

Clouds Over Paris was translated by Simon Beattie and published by Pushkin Press in 2022 – making the book available in English for the first time. My thanks to the publisher and the Independent Alliance for kindly providing a reading copy.

Elena Knows by Claudia Piñeiro (tr. Frances Riddle)

Every now and again, a book comes along that catches the reader off-guard with its impact and memorability. Elena Knows – the third novel from the award-winning writer and activist Claudia Piñeiro – seems set to be that kind of book, for this reader at least. Even though it’s only a week or so since I read it, I strongly suspect that the issues raised by this novel (and the skill with which Piñeiro conveys them) will likely resonate with me for some time. In short, the book is a powerful exploration of various facets of control over women’s bodies. More specifically, the extent to which women are in control (or not) of their own bodies in a predominantly Catholic society; how religious dogma and doctrines exert pressure on women to relinquish that control to others, often against their will; and what happens when the body fails us due to illness and/or disability.

Central to the novel is Elena, a woman in her mid-sixties who has severe Parkinson’s Disease, a condition that places significant restrictions on her mobility, which fluctuates throughout the day.

When Elena’s daughter, Rita, is found dead, her body hanging from the bell in the church belfry, the official investigations deliver a verdict of suicide, and the case is promptly closed by the police. Elena, however, refuses to believe the authorities’ ruling based on her knowledge of Rita’s beliefs. Elena knows – or thinks she knows – that Rita would never have entered the church on a rainy day due to a deep-seated fear of lightning. The cross on the church roof would have acted as a powerful lightning conductor, making the building a precarious place to take shelter on the afternoon in question.  

No one knows as much about her daughter as she does, she thinks, because she’s her mother, or was her mother. Motherhood, Elena thinks, comes with certain things, a mother knows her child, a mother knows, a mother loves… (p. 49)

Consequently, Elena is determined to conduct her own investigation into Rita’s death. The trouble is, she can only move around for a couple of hours at a time once each dose of her Parkinson’s medication kicks in. So, with no other viable options at her disposal, Elena embarks on a tortuous journey across the city of Buenos Aires in the hope of calling in a favour from an acquaintance named Isabel. While Elena hasn’t seen Isabel for twenty years, she believes the latter owes her a debt of gratitude for a past kindness – significant enough to call on Isabel to act on her behalf.

The narrative is very cleverly structured as it mirrors the times when Elena takes her tablets: morning (second pill), midday (third pill) and afternoon (fourth pill). Once each tablet takes effect, Elena can move for just an hour or two before her body stops responding, effectively immobilising her until it’s time for the next dose, and the cycle can begin again.

By holding the reader close to Elena as she makes her way across the city, Piñeiro enables us to see just how difficult it is for someone with severe Parkinson’s to complete simple actions that others take for granted e.g. walking the five blocks from her home to the train station, buying a ticket, boarding the train, timing her journey to ensure she’ll get a seat, and getting off the train at her destination – each of these tasks feels like a Herculean challenge for Elena. Moreover, the sheer difficulty of this journey creates a genuine sense of tension as her body could seize up at any point, leaving Elena in limbo until it’s time for her next pill.

As Elena marks out the journey in manageable stages, we learn more about her relationship with Rita and various events from the past. While Elena clearly loved Rita very deeply, their relationship was stormy with both parties experiencing significant anger and frustration, typically driven by the limitations imposed by Elena’s Parkinson’s. There were times when Rita felt disgusted by her mother’s condition, especially the lack of control Elena had (and still has) over certain bodily functions, such as her constant tendency to drool. In effect, Rita was fast becoming her mother’s carer as Elena’s condition worsened. The endless bureaucracy around medical insurance proved another source of frustration for Rita, highlighting the system’s dehumanising effect and lack of sensitivity to the urgency of patients’ needs.

As the narrative unfolds, we see how the teachings of the Catholic Church have contributed to the lack of control women have over their own bodies. Certain actions, such as abortion, are condemned by the Church, imposing severe restrictions on the options open to women should they become pregnant.

…we, as Christians, know that our bodies do not belong to us, that our bodies belong to God, and so we cannot go against Him […] The Church condemns suicide just as it condemns any murder, any wrongful use of the body that does not belong to us, whatever name you want to give the action, suicide, abortion, euthanasia. Parkinson’s, she says, but he ignores her. (p. 53)

Moreover, Piñeiro sets up various juxtapositions in the novel, highlighting the complexity of the moral issues at play. For instance, while Elena must relinquish control of her bodily movements to Parkinson’s (the terrible ‘whore’ illness she refers to as ‘Herself’), she is quite prepared to ask another woman for the ‘use’ of her body to act as a surrogate investigator on her behalf. There are other examples here too, most notably how some pregnant women seeking abortions are prevented from gaining access to the appropriate support due to extreme pressure from others – such as women with opposing views.

By exploring the specific demands placed on each of the two central characters – Elena and Rita – together with the demands and controls they seek to place on others, Piñeiro successfully highlights some of the injustices in this society. (The final section of the story is exceptionally powerful and compelling, delivering a cruel twist of fate that I did not anticipate beforehand. It’s a development that lends a crushing note of irony to the novel’s title, prompting us to us to question how well we know ourselves and others when faced with a terrible dilemma.)

For a novel first published in Argentina in 2007 (and subsequently translated into English in 2021), Elena Knows still feels incredibly timely, especially given recent political developments around women’s rights. It’s a powerful and urgent read full of depth and complexity – as Max commented in his 2021 reading highlights, this is an excellent example of how the investigation into a potential crime can be used as a vehicle in fiction to explore pressing societal issues. There are so many layers to unpack here, not only around agency and bodily autonomy but in other areas such as motherhood and identity. I’ll finish with a final quote that taps into some of these themes, just to give a more rounded view of the novel’s concerns.

What name does she [Elena] have now that she’s childless? Has Rita’s death erased everything she was? Her illness didn’t erase it. Being a mother, Elena knows, isn’t changed by any illness even if it keeps you from being able to put on a jacket, or freezes your feet so that you can’t move, or forces you to live with your head down, but could Rita’s death have taken not only her daughter’s body but also the word that names what she, Elena, is? (p. 49)

Elena Knows is published by Charco Press; personal copy.

The Road to the City by Natalia Ginzburg (tr. Frances Frenaye)

The more I read the Italian writer Natalia Ginzburg, the more I like her – especially her short novellas such as Valentino and Sagittarius, recently reissued by NYRB Classics.

The Road to the City was Ginzburg’s debut, originally published under the pseudonym ‘Alessandra Tornimparte’ in the early 1940s. Ostensibly a story of a young woman’s desire to escape her village for a life in the city, the novella has much to say about various socioeconomic factors – how our destinies can be shaped by gender, social class, opportunities and education. It’s a simple, relatable story, told in Ginzburg’s characteristically unvarnished style.

The novella is narrated by seventeen-year-old Delia, who lives with her parents and three younger siblings in an unnamed Italian village an hour’s walk from the nearest city. There are multiple problems in the household – money is tight, affection is lacking, and life in general is mundane, a situation compounded by Delia’s father who is frequently tired and short-tempered. Consequently, Delia longs to escape her dreary surroundings by moving to the city, just as her elder sister, Azalea, decided to do at the roughly same age.  

They say that big families are happy, but I could never see anything particularly happy about ours. Azalea had married and gone away when she was seventeen, and my one ambition was to do likewise. (p. 3)

(Possibly a nod to the opening passage of Anna Karenina there, with its reference to happy – or should that be unhappy? – families.)

As a respite from this unhappy home life, Delia spends her days hanging out in the city, visiting Azalea and roaming the streets until it’s time to go home. Accompanying her on these trips are her younger brother, Giovanni, and their cousin, Nini – a sweet-natured boy who lives with Delia’s family, his own parents having died some years earlier.

Despite acting as a kind of role model for Delia, Azalea it seems is far from happy in her marriage. She has a lover (as does her older husband), and with a maid to take care of the children, there is little left to occupy her days. Nevertheless, Delia dreams of a similar life of leisure and luxury – glamorous clothes and a comfortable home befitting a city lifestyle.

While Nini seeks to better himself through reading and an apprenticeship at a local factory, Delia shuns the prospect of work, looking to marriage as her preferred route out of poverty. With this in mind, she courts Giulio, a stout, unattractive medical student from a higher social class who could be her ticket to a better life. But when Delia falls pregnant, tensions between the two families abound, especially when Giulio’s father tries to pay off Delia’s parents – an offer the latter firmly turn down.

A wedding is hastily agreed for a future date, allowing Giulio to complete his current round of studies. Meanwhile, Delia is packed off to a no-nonsense aunt who lives up in the mountains, hopefully avoiding the sort of scandal that a teenage pregnancy tends to attract.

As the novella unfolds, we follow Delia throughout her pregnancy, complete with the various romantic entanglements that ensue. In truth, Delia cares little for Giulio as a person; it is his social class and status she finds appealing, primarily as a gateway to a more exciting life in the city. Nevertheless, while marriage to Giulio represents a convenient escape route for Delia, there are potential downsides too. The last thing she wants to happen is to end up like Giulio’s mother, tied to the home all day while her looks fade and wither.

…and as I undressed for bed I thought of how Giulio was always kissing me there in the woods, but he hadn’t yet asked me to marry him. I was in a hurry to get married, but I wanted to enjoy myself afterward too. And perhaps with Giulio I shouldn’t be so free. He might treat me the way his father treated his mother, shutting her up on the pretext that a woman’s place was in the home, until she had turned into an old hag who sat all day long by the window, waiting for someone to go by. (p. 16)

Nini, on the other hand, is a more natural fit as a partner, declaring his love for Delia despite her selfish character. With time on her hands to reflect and ponder the future, Delia misses the carefree days she used to idle away in the city, a realisation that taps into some recurring themes in Ginzburg’s work – specifically, our inability to recapture the past and failure to appreciate the true value of things until they’ve gone.

The Road to the City is a rather tragic tale, lucidly conveyed in Ginzburg’s pithy, candid style. There is something raw and unadorned about the writing, an approach that fits well with the brutal reality of life for young women in Delia’s position – poor, uneducated women with little choice but to marry and raise children in a patriarchal society that favours men. While Delia is very prickly as a character – lazy, selfish, unreliable and insolent are descriptions that immediately spring to mind – it is hard not to feel some sympathy for her as she waits out her pregnancy in the hills. Ultimately though, the novella offers a stark commentary on society, highlighting the constraints placed on women and the consequences these can lead to for all those involved.

The Road to the City is published by Daunt Books; personal copy.

In Other Words by Jhumpa Lahiri (tr. Ann Goldstein)

Described by Lahiri as a kind of linguistic memoir, In Other Words is a beautiful, meditative series of reflections on the author’s quest to immerse herself in the Italian language – a passion she has nurtured since her days as a college student. It’s a fascinating volume, presented in a dual-language format showing Lahiri’s original Italian text on the left-handed pages with Ann Goldstein’s English translation on the right. Thematically, the book has much in common with Lahiri’s fiction, tapping into subjects such as identity, alienation, belonging – and, perhaps most importantly, how it feels to be in exile, an outsider as such.

This love affair begins in December 1994 when Lahiri takes a short trip to Florence in the company of her sister. While there, she feels an immediate connection with the Italian language, which seems foreign yet also strangely familiar – a paradox of sorts, a simultaneous closeness and remoteness.

I feel a connection and at the same time a detachment, a closeness and at the same time a distance. What I feel is something physical, inexplicable. It stirs an indiscreet, absurd longing. An exquisite tension. Love at first sight. (p. 15)

Following her return to America, Lahiri begins to study Italian – partly for her doctoral thesis about the influence of Italian architecture on English playwrights and partly to feed a personal passion for the language, a desire ignited by the trip.

In time – and as her writing career takes off – Lahiri continues her relationship with Italian, working her way through a series of private tutors, learning enough to converse, albeit somewhat hesitantly. Nevertheless, she feels limited by her lack of knowledge and familiarity with the language – a feeling that prompts a move to Rome on a semi-permanent basis, uprooting the family to accompany her in this quest. Only by living in Italy and continually conversing in Italian can Lahiri fully immerse herself in the language – and hopefully fulfil her aims.

Naturally, there are practical obstacles to be overcome when the family arrive in Rome, especially given their lack of friends or acquaintances in the city. But this is not Lahiri’s main focus here; instead, the book is an intimate series of reflections on Lahiri’s relationship with a new language – the painstaking process of learning and immersion, with all the attendant emotions this transformation involves.

In the six months leading up to the move to Italy, Lahiri reads solely in Italian, mainly as a way of preparing herself for this new world. Then, on her arrival in the city, she begins a new diary in Italian – a spontaneous impulse, despite her uncertainties with the language and a tendency to make mistakes.

In Rome, however, writing in Italian is the only way to feel myself present here—maybe to have a connection, especially as a writer, with Italy. The new diary, although imperfect, although riddled with mistakes, mirrors my disorientation clearly. It reflects a radical transition, a state of complete bewilderment (p. 57)

In effect, this whole expedience prompts a kind of renewal for Lahiri as she rediscovers her reasons for writing – more specifically, what drives her interest in language and how she uses it to understand the world.

Despite the limitations imposed by a reduced vocabulary and her concerns about grammar, Lahiri finds the process of writing in Italian very liberating. There is a sense of freedom about it, a kind of permission to be forgiving and accepting of imperfections. It’s a tension that underpins many of Lahiri’s meditations in this book, a paradoxical link between liberation and restriction (or, in other instances, between closeness and remoteness).

How is it possible that when I write in Italian I feel both freer and confined, constricted? Maybe because in Italian I have the freedom to be imperfect. (p. 83)

Identity and belonging are prominent themes here too, mirroring the preoccupations of much of Lahiri’s fiction. As the daughter of Indian immigrants, Lahiri was born in London and raised in America, following the family’s move to the US when Jhumpa was aged three. Consequently, English is her second language, the one she learned in school and by reading voraciously as a child. At home, however, the family spoke only Bengali – Lahiri’s first language and her only way of communicating until nursery school at the age of four. In some respects, Lahiri has always felt a sense of divided identity. As a girl growing up in America, she wanted to assimilate and be considered American, a citizen of her adopted country, while also wishing to please her parents by speaking perfect Bengali at home. Perhaps because of this duality, she strongly identifies with life on the margins – individuals who find themselves on the edges of countries and their cultures.

I write on the margins, just as I’ve always lived on the margins of countries, of cultures. A peripheral zone where it’s impossible for me to feel rooted, but where I’m comfortable. The only zone where I think that, in some way, I belong. (p. 93)

The sense of affinity Lahiri experiences with the Italian language prompts her to question the nature of her identity, stirring feelings of dislocation and a degree of estrangement. The more she immerses herself in the Italian language, the less comfortable she feels about returning to English, prompting her to write professionally in the former. (Her latest novella, Whereabouts – which I loved – was also written in Italian and subsequently translated into English, in this instance by the author herself.)

Why don’t I feel more at home in English? How is it that the language I learned to read and write in doesn’t comfort me? What happened, and what does it mean? The estrangement, the disenchantment confuses, disturbs me. I feel more than ever that I am a writer without a definitive language, without origin, without definition. (pp. 129-131)

In Other Words is a very intimate and personal book – a meditation on finding a sense of freedom through the creative process, however uncomfortable that might feel. Lahiri writes openly about the experiences of learning a new language, complete with all the challenges and frustrations this creates. Nevertheless, these difficulties are balanced by the author’s passion and determination; the liberation she experiences is beautifully conveyed. One gets the sense that writing in Italian has given Lahiri a new sense of direction with her work, prompting a creative rejuvenation that is fascinating to observe.

Highly recommended reading, especially for anyone interested in writing, translating and learning a new language – or Lahiri’s fiction, particularly given the resonances with the book’s themes.  

In Other Words is published by Bloomsbury; personal copy. 

Winter reads – a few favourites from the shelves

A few weeks ago, I posted a piece on some of my favourite autumn reads, books such as R.C. Sherriff’s A Fortnight in September, Shirley Jackson’s We Have Always Lived in the Castle and an anthology of short stories, American Midnight – Tales of the Dark. Now that the weather has turned colder, it feels timely to look at winter reads – books that evoke the dark, snowy nights and crisp winter days. Here are a few of my favourites from the shelves.

Winter in Sokcho by Elisa Shua Dusapin (tr. Aneesa Abbas Higgins)

Set out of season in a quiet seaside town close, Winter in Sokcho is a haunting yet captivating novella of great tenderness and beauty – a story encompassing themes of detachment, fleeting connections and the pressure to conform to society’s expectations. The narrator – a young woman who remains unnamed throughout – is something of a misfit in her community, her French-Korean origins marking her out as a source of speculation amongst the locals. Into her life comes Kerrand, a French graphic artist from Normandy whose speciality is creating comics. Almost immediately, there is a certain frisson to the interactions between the two, a connection that waxes and wanes as the days slip by. The book’s enigmatic ending only adds to its sense of mystery. 

Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk (tr. Antonia Lloyd Jones)

Drive Your Plow… , the 2009 novel by Nobel Prize winner Olga Tokarczuk, is quite a difficult one to describe. It is by turns an existential murder mystery, a meditation on life in an isolated, rural community and, perhaps most importantly, an examination of our relationship with animals and their place in the hierarchy of society. That might make Plow sound heavy or somewhat ponderous; however, nothing could be further from the truth! This is a wonderfully accessible book, a metaphysical novel that explores some fascinating and important themes in a highly engaging way. By turns arresting, poetic, mournful, and blacky comic, Plow subverts the traditional expectations of the noir genre to create something genuinely thought-provoking and engaging. The eerie atmosphere and sense of isolation of the novel’s setting – a remote Polish village in winter – are beautifully evoked.

The Weather in the Streets by Rosamond Lehmann

A sequel to Lehmann’s earlier novel, Invitation to the Waltz, in which seventeen-year-old Olivia Curtis is captivated at her first society ball by the dashing Rollo Spencer. Ten years later, a chance encounter brings Olivia back into contact with Rollo, sparking a rush of conflicting emotions – more specifically, the desire to open up vs the tendency towards self-protection. This remarkable book expertly captures the cruelty, frustration and devastation of a doomed love affair in the most glittering prose, with the rain-soaked streets of London in winter providing a fitting backdrop for the novel’s tone. The modernity of Lehmann’s approach, with its passages of stream-of-consciousness and fluid style, makes it feel fresh and alive, well ahead of its time for the mid-1930s. 

Love by Hanne Ørstavik (tr. Martin Aitken)

This haunting, dreamlike story of a neglectful single mother and her eight-year-old son will almost certainly get under your skin. Right from the very start of the book, there is something of a disconnect between parent and child, a sense of separateness or isolation that sets them apart from one another. The narrative unfolds over a bitterly cold night, during which these two individuals embark on separate yet strangely connected journeys, searching for their own sense of fulfilment in an uncertain world. An interesting choice for book groups and solo readers alike – the novella’s ambiguous nature of the ending makes this a particularly unnerving read.  

A Girl in Winter by Philip Larkin

Larkin’s second novel, A Girl in Winter, perfectly captures the confusing mix of emotions that characterise a young girl’s coming of age. The book’s central character, Katherine Lind, exudes a deep sense of loneliness and isolation; and while Larkin never explicitly states Katherine’s nationality, there are several hints to suggest she is German, possibly a refugee of Jewish descent. This quiet, contemplative novel explores the difficulties we face in understanding and interpreting the behaviour of others, especially when we are young and inexperienced and eager to be loved. Larkin’s prose is sublime, equally impressive in its portrayals of the nostalgic atmosphere of an English summer and the bitterness of an unforgiving winter. An understated gem.

Twelve Nights by Urs Faes (tr. Jamie Lee Searle)

A beautiful, atmospheric novella, set in the Black Forest during the dark, eerie period between Christmas and Twelfth Night. As the book opens, Manfred is trekking through the snow, returning to the village of his youth after an absence of forty years. A longstanding feud exists between Manfred and his younger brother, Sebastian, who effectively inherited the family farm back then, despite his lack of aptitude or training for the role. Underpinning the narrative are themes of loss, regret, and the possibility of reconciliation. While the overall tone is nostalgic and melancholy, there are glimmers of hope amidst the heartache as Manfred hopes to reconnect with his brother.

This is a wonderfully evocative read for a dark winter’s night, one that will likely resonate with anyone who has loved and lost at some point in their life.

The Snow Ball by Brigid Brophy

The setting for Brophy’s glittering novella is a grand house in London where various guests have gathered for an 18th-century costume ball on New Year’s Eve. Central to the narrative are Anna K, a fortysomething divorcee attending the ball as Mozart’s Donna Anna, and another guest (identity unknown) who is dressed as a masked Don Giovanni. It’s a playful, seductive book, shot through with a captivating sense of wit. In essence, Brophy is riffing with the themes of Mozart’s celebrated opera Don Giovanni, reimagining the relationship between the titular character, DG, and the young woman he tries to seduce, Donna Anna. Despite my lack of familiarity with Mozart’s opera, I found this an utterly captivating read, accentuated by some beautiful descriptive prose. This is a highly imaginative novel of seduction, ageing, mortality and Mozart – the perfect read for a literary New Year’s Eve!

Do let me know what you think of these books if you’ve read some of them already or if you’re thinking of reading any of them in the future. Perhaps you have a favourite winter book or two? Please feel free to mention them in the comments below.

The Island by Ana María Matute (tr. Laura Lonsdale)

The loss of innocence is one of my favourite themes in literature. It’s a thread that runs through many coming-of-age novels, including Agostino by Alberto Moravia, Burning Secret by Stefan Zweig and The Go-Between by L. P. Hartley. Ana María Matute’s 1959 novella The Island – recently translated by Laura Lonsdale – is an excellent addition to the list, a darkly evocative narrative with a creeping sense of oppression. I loved it.

The story is set on the island of Mallorca, shortly after the outbreak of the Spanish Civil War. With her mother no longer alive and her father away in the war, Matia has been taken to the island to live with her grandmother (or ‘abuela’), Aunt Emilia and cousin Borja – not a situation she relishes. Also living in the house are the family’s housekeeper, Antonia, and her son, Lauro, who acts as the children’s teacher and companion. At fifteen, Borja is a duplicitous boy, smart enough to behave sweetly in the company of his grandmother but sufficiently malevolent to show his true colours when her back is turned.

He affected innocence and purity, gallantry and poise in the presence of our grandmother, when in reality […] he was weak, cruel and proud, just a good-for-nothing boy on the way to being a man. (p.5)

Borja is particularly cruel to Lauro, whom he calls ‘Chinky’, confident in the belief that he can leverage a shameful secret the tutor is harbouring. Matia, on the other hand, has been expelled from her former convent school for kicking the Prioress. Consequently, the children’s grandmother – a tyrannical old crone who keeps watch over the neighbouring tenants through her opera glasses – considers Matia to be disobedient and in need of taming. In truth, however, Matia is simply confused and lonely, the product of a disruptive childhood short on parental love and affection – now firmly in adolescence, a time of turbulent emotions for any young girl.

One of the things Matute excels at in this novel is her depiction of Mallorca as an alluring yet malevolent setting. While we might consider the Mediterranean islands to be idyllic, Matute’s Mallorca has a radically different atmosphere. In reality, it is a brutal and oppressive place, torn apart by familial tensions and longstanding political divisions.

Throughout the novella, the author makes excellent use of the natural world to reinforce this impression of danger. For example, the sun is frequently portrayed as intense, blistering and ferocious, mirroring the island’s capacity to breed violence and inflict damage on its inhabitants.

A cruel sense of violence, an irritated fire burned above, and everything was filled, saturated, with its black light. (p. 53)

The sea, too, can seem threatening, a volatile force with the potential to unnerve.

From high up in the square, where the Jews had been burned alive, the sea was like a deep, blue threat, terrifying and unsteady, mixing with the wind and sky. And it seemed that shining worlds could disappear there, and rootless echoes wander and be lost. Looking down, it seemed that everything must roll down to meet it. And life seemed both terrible and remote. (p. 80)

Menacing associations are everywhere on this island from the damaged agaves, their ‘edges withering like scar tissue’ to the stony soil, ‘an accretion of the dead upon the dead’. The torrid atmosphere is further augmented by the sickly aromas in the abuela’s house, a heady blend of jasmine, leather and cedar, plus the smoke from Aunt Emilia’s Turkish cigarettes.

Matute is particularly adept at setting her narrator’s internal anxieties against the island’s broader political and racial conflicts. Consequently, as the novella unfolds, Matia becomes increasingly aware of the violence and injustice that surround her. At first, Matia falls in line with Borja, the two children playing chess with one another by day and holding whispered conversations together at night. Nevertheless, there are certain developments that Matia doesn’t fully understand, things that she hears or observes that seem confusing, particularly when taken at face value. Unsurprisingly, this strengthens her impressions of the adult world as a mysterious, potentially dangerous place.

But there was something about life, it seemed to me, that was all too real. I knew, because they never stopped reminding me, that the world was wicked and wide. And it frightened me to think it could be even more terrifying than I imagined. I looked at the earth, and I remembered that we lived upon the dead. (p. 76)

In her desire for a bit of warmth and friendship, Matia begins to gravitate towards Manuel Taronji, the son of a neighbouring family persecuted by the locals for their political allegiances and Jewish heritage. In effect, Matia sees Manuel as a kindred spirit, someone she can talk to openly despite his outsider status as a ‘Chueta’. Borja, however, takes a vehement dislike to Manuel, particularly when it emerges that he might be the illegitimate son of Jorge, the powerful islander whom Borja clearly worships.

During the novella, we learn that Manuel’s stepfather, José, was murdered by the local fascists – the jack-booted Taronji brothers – for his Republican leanings. The fact that José was killed by members of his own extended family illustrates the strength of feeling surrounding the Nationalist movement, with supporters being prepared to kill their own flesh and blood to further the cause. Moreover, it gives a sense of the complex network of connections between the island’s inhabitants, encompassing familial, racial and political dimensions.

While Borja and his teenage contemporaries fight one another with butcher’s hooks, these various episodes of violence are punctuated by reports of the broader conflict in mainland Spain, typically relayed through hearsay and secondhand information.

(‘They say they’re killing whole families over there, shooting priests and putting out their eyes…throwing people into vats of boiling oil…May God have mercy on their souls!’) My grandmother would look shocked, but her eyes would shift a little closer together, like siblings whispering dark secrets to one another, as she listened to these morbid tales. (p. 3)

Alongside these depictions of brutality at the time of the Civil War, Matute remains alert to the atrocities of the past, reminding us that the island has long harboured prejudices against the Jewish community. For example, there are mentions of ‘the square, where the Jews had been burned alive’ – a direct reference to a case in which three Jews – including one named Taronji – were burned alive for refusing to denounce their faith. These echoes between past and present acts of barbarism add another dimension to the narrative, reminding us that prejudices can run deep if they remain unchecked.  

As the novella draws to a close, Matia is left with few illusions about the adult world. The beloved fables and fairy tales of her childhood are revealed to be fallacies, contrasting starkly with the duplicity, betrayal and cruelty she sees being played out around her.

In summary, then, The Island, is a dark and visceral novella, beautifully executed through Matute’s lucid prose. This combination of a highly evocative first-person narrative and the oppressive atmosphere is somewhat reminiscent of Carmen Laforet’s Nada, another excellent Spanish novel set around the time of the Civil War.  

The Island is published by Penguin; my thanks to the publishers for kindly providing a review copy. I read this book for Stu’s Spanish Lit Month – more details here.

Spanish Lit Month – some reading recommendations for July

As some of you may know, July is Spanish Lit Month (#SpanishLitMonth), hosted by Stu at the Winstonsdad’s blog. It’s a month-long celebration of literature first published in the Spanish language – you can find out more about it here. In recent years, Stu and his sometimes co-host, Richard, have also included Portuguese literature in the mix, and that’s very much the case for 2021 too.

I’ve reviewed quite a few books that fall into the category of Spanish lit over the lifespan of this blog (although not so many of the Portuguese front). If you’re thinking of joining in and are looking for some ideas on what to read, here are a few of my favourites.

The House of Ulloa by Emilia Pardo Bazan (tr. Paul O’Prey and Lucia Graves)

This is a marvellous novel, a great discovery for me, courtesy of fellow Spanish Lit Month veteran, Grant from 1streading. The House of Ulloa tells a feisty tale of contrasting values as a virtuous Christian chaplain finds himself embroiled in the exploits of a rough and ready marquis and those of his equally lively companions. This classic of 19th-century Spanish literature is a joy from start to finish, packed full of incident to keep the reader entertained.

Who Among Us? by Mario Benedetti (tr. Nick Caistor)

This intriguing, elusive novella by the Uruguayan author and journalist, Mario Benedetti, uses various different forms to examine a timeless story of love and misunderstandings. We hear accounts from three different individuals embroiled in a love triangle. Assumptions are made; doubts are cast; and misunderstandings prevail – and we are never quite sure which of the three accounts is the most representative of the true situation, if indeed such a thing exists. Who among us can make that judgement when presented with these individuals’ perceptions of their relationships with others? This is a thoughtful, mercurial novella to capture the soul.

Sidewalks by Valeria Luiselli (tr. Christina McSweeney)

A beautiful collection of illuminating essays, several of which focus on locations, spaces and cities, and how these have evolved over time. Luiselli, a keen observer, is a little like a modern-day flâneur (or in one essay, a ‘cycleur’, a flâneur on a bicycle) as we follow her through the city streets and sidewalks, seeing the surroundings through her eyes and gaining access to her thoughts. A gorgeous selection of pieces, shot through with a melancholy, philosophical tone.

Things Look Different in the Light by Medardo Fraile (tr. Margaret Jull Costa)

Another wonderful collection of short pieces – fiction this time – many of which focus on the everyday. Minor occurrences take on a greater level of significance; fleeting moments have the power to resonate and live long in the memory. These pieces are subtle, nuanced and beautifully observed, highlighting situations or moods that turn on the tiniest of moments. While Fraile’s focus is on the minutiae of everyday life, the stories themselves are far from ordinary – they sparkle, refracting the light like the crystal chandelier in Child’s Play, one of my favourite pieces from this selection.

Nada by Carmen Laforet (tr. Edith Grossman)

Carmen Laforet was just twenty-three when her debut novel, Nada, was published. It’s an excellent book, dark and twisted with a distinctive first-person narrative. Here we see the portrayal of a family bruised by bitterness and suspicion, struggling to survive in the aftermath of the Spanish Civil War. This is a wonderfully evocative novel, a mood piece that captures the passion and intensity of its time and setting. Truly deserving of its status as a Spanish classic.

The Infatuations by Javier Marías (tr. Margaret Jull Costa)

My first Marías, and it remains a firm favourite. A man is stabbed to death in a shocking incident in the street, but this novel offers much more than a conventional murder mystery. In Marías’s hands, the story becomes an immersive meditation, touching on questions of truth, chance, love and mortality. The writing is wonderful – philosophical, reflective, almost hypnotic in style. Those long, looping sentences are beguiling, pulling the reader into a shadowy world, where things are not quite what they seem on at first sight.

Thus Were Their Faces by Silvina Ocampo (tr. Daniel Balderston)

I love the pieces in this volume of forty-two stories, drawn from a lifetime of Ocampo’s writing – the way they often start in the realms of normality and then tip into darker, slightly surreal territory as they progress. Several of them point to a devilish sense of magic in the everyday, the sense of strangeness that lies hidden in the seemingly ordinary. Published by NYRB Classics, Thus Were Their Faces is an unusual, poetic collection of vignettes, many of which blur the margins between reality and the imaginary world. Best approached as a volume to dip into whenever you’re in the mood for something different and beguiling.

Never Any End to Paris by Enrique Vila-Matas (tr. Anne McLean)

Vila-Matas travels to Paris where he spends a month recalling the time he previously spent in this city, trying to live the life of an aspiring writer – just like the one Ernest Hemingway recounts in his memoir, A Moveable FeastVila-Matas’ notes on this rather ironic revisitation are to form the core of an extended lecture on the theme of irony entitled ‘Never Any End to Paris’; and it is in this form that the story is presented to the reader. This is a smart, playful and utterly engaging novel, full of self-deprecating humour and charm.

Do let me know what you think of these books if you’ve read some of them. Hopefully, I’ll be able to fit in another couple of titles during the month, possibly more if the event is extended into August, as in recent years.

Maybe you have plans of your own for Spanish Lit Month – if so, what do you have in mind? Or perhaps you have a favourite book, first published in Spanish or Portuguese? Feel free to mention it alongside any other comments below.

Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk (tr. Antonia Lloyd Jones)

Drive Your Plow… , the 2009 novel by Nobel Prize winner Olga Tokarczuk, is quite a difficult one to describe. It is by turns an existential murder mystery, a meditation on life in an isolated, rural community and, perhaps most importantly, an examination of our relationship with animals and their place in the hierarchy of society. That might make Plow sound heavy or somewhat ponderous; however, nothing could be further from the truth. This is a wonderfully accessible book, a metaphysical novel that explores some fascinating and important themes in a highly engaging way. I loved it.

Central to the narrative is Janina, a highly intelligent, idiosyncratic woman in her sixties who lives in a remote Polish village near the border with the Czech Republic. Janina – who narrates the novel – is a marvellous creation, the sort of woman who sees the world in a very particular way, standing up for what she believes in without being willing to compromise her intrinsic values. She invents names for everyone around her, eschewing the lacklustre nature of formal names in favour of more appropriate epithets that capture something fundamental about a person – typically a particular aspect of their appearance or personality. Consequently, we have characters named ‘Big Foot’, ‘Good News’ and ‘Black Coat’, to name but a few.

I believe each of us see the other Person in our own way, so we should give them the name we consider suitable and fitting. Thus we are polyonymous. We have as many names of the number of people with whom we interact. My name for Świerszczyński is Oddball, and I think it reflects his Attributes well. (p. 30)

In winter, there are only two other residents besides Janina who remain in this remote, snowbound area – Janina’s neighbour, Oddball, and one of the local hunters, Big Foot, whom Janina despises, the source of her hatred for this man ultimately revealing itself as the story unfolds.

One night, having noticed something strange about Big Foot’s house, Oddball discovers the hunter lying dead on the kitchen floor, so he calls on Janina for help. Even though Janina knows it is wrong to disturb a body before the police appear on the scene, Oddball insists on making it look more respectable, and it is during this process that the presence of a clue emerges. There is a bone lodged in Big Foot’s mouth, ‘long and thin and sharp as a dagger’.

At first, it appears as though Big Foot simply choked on the bone while eating his dinner; however, as Janina examines the contents of Big Foot’s kitchen, another theory begins to seed itself in her mind. On the windowsill she spots a deer’s head and four trotters, presumably the spoils of a kill that Big Foot had carried out before his death. Moreover, other deer are visible in the vicinity that night – Janina and Oddball see them clustered together outside Big Foot’s house on their approach.

What if the herd have taken revenge for the slaughter of their sister? Are animals seeking vengeance on the hunters of the district, striking back against the perpetrators of these inhuman acts? ‘Animals have a very strong sense of justice,’ Janina muses at one point – while humans merely have a view of the world, animals have an innate sense of it.

As other deaths swiftly follow, Janina becomes increasingly convinced that her theory holds water, particularly when deer prints are found near the body of the second victim – another hunter, the Commandant – who is found dead in a shallow well.

One of the many things that Tokarczuk highlights in this endlessly fascinating novel is the invisibility or dismissal of women, especially when they reach middle age. Janina writes impassioned letters to the local police, outlining her theories on the ‘murders’, which she backs up with supporting evidence, such as the deer prints and the alignment of the celestial planets. Astrology is a major area of interest for Janina, and her belief in its influence over our lives is fervent and unwavering.

Perhaps unsurprisingly, given society’s attitudes to ladies of a certain age, the police swiftly dismiss Janina as a nut job, a ‘crazy old crone’ with nothing better to do with herself. Would a young man or an attractive woman be treated differently, Janina wonders? Almost certainly, yes.

Once we have reached a certain age, it’s hard to be reconciled to the fact that people are always going to be impatient with us. In the past, I was never aware of the existence and meaning of gestures such as rapidly giving assent, avoiding eye contact, and repeating ‘yes, yes, yes’ like clockwork. Or checking the time, or rubbing one’s nose – these days I fully understand this entire performance for expressing the simple phrase: ‘Give me a break, you old bag’. I have often wondered whether a strapping, handsome young man would be treated like that if he were to say the same things as I do? Or a buxom brunette? (pp. 38-39)

Central to the novel are issues of animal rights. Does man have a greater right to life than an animal? Where do animals sit in the hierarchy of society? Who sets these ‘rules’ and parameters, and are they correct? Who deems whether someone is useless or unimportant, and by what criteria?

Naturally, Janina is a fierce defender of animal rights – the belief that animals are just as important as her fellow humans, if not more so, is fundamental to her actions. As far as Janina is concerned, the way a society treats its animals speaks volumes about its values, potentially undermining any notions of justice or democracy.

‘You have more compassion for animals than for people.’

‘That’s not true. I feel just as sorry for both. But nobody shoots at defenceless people,’ I told the City Guard that same evening. […]

‘Its Animals show the truth about a country,’ I said. ‘Its attitude towards Animals. If people behave brutally towards Animals, no form of democracy is ever going to help them, in fact nothing will at all.’ (p. 109)

As the novel draws to a close, there is a form of resolution to the mysterious deaths which feels satisfying and appropriate, especially given the novel’s inherent themes. Nevertheless, that’s far from being the most interesting thing on offer here. Alongside the moral and ethical issues of animal rights, Tokarczuk casts her eye over a myriad of fascinating subjects from the poetry of William Blake to the challenges of ageing to the frailties of the human body – ‘fancy being given a body and not knowing anything about it. There’s no instruction manual.’

She also manages to fit in some time for a brief digression on one of the major failings of men, how several of them succumb to ‘testosterone autism’ as they age and regress. (For the interested, the major symptoms of this condition include: ‘a gradual decline in social intelligence and capacity for interpersonal communication’, the development of an interest in various tools, machinery, WW2 and ‘the biographies of famous people, mainly politicians and villains’. In parallel, the capacity to read novels almost entirely disappears.)

In summary then, Drive Your Plow… is a wonderful metaphysical noir, one that subverts the traditional expectations of the genre to create something truly thought-provoking and engaging. It’s also beautifully written, by turns arresting, poetic, mournful, and blacky comic. I’ll finish with a final quote, one that captures something of the novel’s luminous quality and mood.

Outside, in the pool of light falling from the porch lamp, the snow was changing into a slow, sleepy shower. Oddball stood next to me in silence, tall, thin and bony like a figure sketched in a few pencil strokes. Every time he moved, snow fell from him like icing sugar from pastry ribbons. (p. 14)

Drive Your Plow… is published by Fitzcarraldo Editions; personal copy.

Valentino and Sagittarius by Natalia Ginzburg (tr. Avril Bardoni)

There has been something of a revival of interest in the Italian neorealist writer Natalia Ginzburg in recent years, driven by reissues of some of her novels and essays by Daunt Books and NRYB Classics. Valentino and Sagittarius are two separate yet related novellas from the 1950s, reissued together in one stylish edition from NYRB. Both stories deal with the messy business of family relationships, the tensions that arise when one person behaves selfishly at the expense of those around them. When viewed together, they highlight how foolhardy we can be, especially when investing all our hopes in a particular individual or venture – the fallout for the surrounding family members is often painful in the extreme.

Central to the first novella is Valentino, the much-fêted son of an impoverished family who have collectively sacrificed everything to invest in this young man’s education. The father, a retired school teacher, is convinced that Valentino is destined for great things, a belief borne out of a combination of pride and delusion. While the father dreams of a time when his son will be a famous doctor, Valentino himself is lazy, vain and self-absorbed, content to neglect his studies in favour of idle pursuits. It’s a situation typified by the following passage relayed by Caterina, the mild-mannered younger daughter of the family.

My father spent his days in the kitchen, dreaming and muttering to himself, fantasizing about the future when Valentino would be a famous doctor and attend medical congresses in the great capitals and discover new drugs and new diseases. Valentino himself seemed devoid of any ambition to become a man of consequence; in the house, he usually spent his time playing with a kitten or making toys for the caretaker’s children out of scraps of old material stuffed with sawdust… (p. 9)

One day, entirely out of the blue, Valentino announces his engagement to Maddalena, an older woman whose age and appearance cause consternation within the family. Gone are the teenage girlfriends of Valentino’s youth, only to be replaced by this unattractive yet wealthy woman whose looks are marred by her ‘hard, round eyes’ and noticeable facial hair. Catarina wonders how on earth she will explain the situation to her elder sister, Clara, who, despite being married with three children, still relies on her family for financial support.

It was not easy to explain to my sister Clara the turn that events had taken. That a woman had appeared with lashings of money and a moustache who was willing to pay for the privilege of marrying Valentino and that he had agreed; that he had left all the teenagers in berets behind him and was now shopping in town for sitting-room furniture with a woman who wore a sable coat. (p. 12)

Even though relations between Valentino’s mother and Maddalena are strained, the marriage goes ahead, prompting the family to get into debt over the wedding preparations – new clothes must be purchased to avoid losing face in front of Maddalena’s relatives, an expense Valentino’s father can ill afford to cover. Unsurprisingly, Valentino remains largely blind to the impact of his actions on the rest of the family, preferring instead to squander Maddalena’s money on unnecessary luxuries.

When both her parents die in relatively quick succession, Caterina takes up residence with Valentino and Maddalena, promoting the story to take some interesting turns – unexpected developments that would be unfair of me to reveal here. Ultimately though, we are left with a striking picture of Caterina, a young woman who has been taken for granted all her life, sacrificing her own happiness for her selfish, feckless brother; and yet, she manages to retain an underlying sense of loyalty to Valentino in spite of his many failings.

Interestingly, Sagittarius is also narrated by a daughter in a dysfunctional family; however, in this instance, it is the mother whose actions prove toxic and disruptive, rather than those of her children.

The narrator’s mother, whose name we never learn, is a bossy, self-absorbed widow who moves to the city in the hope of opening an art gallery frequented by cultured intellectuals. To help finance the move, the mother bullies her two sisters into a loan and then swiftly makes a nuisance of herself by interfering in the running of their china shop, much to the sisters’ dismay.

Her sisters dejectedly sought refuge in the stock-room, sighing as they listened to the imperious clatter of her high heels. Long familiarity had made words almost superfluous: a sigh told all. The two of them had been living together for more than twenty years in the dark, old shop frequented by a handful of regular customers, elderly ladies whom they regarded almost as friends and whom they would engage from time to time in little whispered conversations between the glove trays and the tea services. They were genteel and timid and dared not tell my mother that her presence disturbed and irritated them and that they were even a little ashamed of her, of her brusque manner and vulgar moth-eaten fur coat. (pp. 54–55)

Joining the mother in her new home in the suburbs are the narrator’s sister Giulia, who remains poorly following an earlier bout of scarlet fever, Giulia’s husband, Chaim Wesser, whom the mother dislikes intensely, a maid, Carmela, and a young relative, Constanza. While Chaim is a qualified doctor, he earns little in the city, lacking the resources to establish his own practice. The fact that Chaim is well-liked and caring counts for nothing in the eyes of his mother-in-law, a woman who has never considered him good enough for her daughter due to his lack of wealth and good looks.

With the possibility of acquiring a gallery seemingly out of reach, the mother considers herself to be the victim of some big injustice, choosing to blame others for the unfairness of the situation. Once again, Ginzburg captures the measure of this woman so effectively in her characteristically perceptive prose.

And when she compared her lively fantasies of the past with her monotonous existence, she felt herself to be the victim of some great injustice. She was unclear as to whom to blame for this injustice, but vaguely attributed it to her own lack of money, to Dr Wesser’s earning so little and to Giulia for having married him; and she became irritated with Carmela who was stupid and dirty and left her filthy aprons draped over the armchairs, and with Constanza who was extravagant with the jam, and with cousin Teresa who didn’t pay enough for her daughter’s keep. (p. 76)

Out of sheer desperation, the narrator’s mother latches onto a somewhat shabby woman named Scilla whom she meets at the hairdresser’s, viewing her as someone who might prove useful in the future. As luck would have it, Scilla appears willing to go into business with the mother, meaning those dreams of an art gallery or shop might finally come to fruition. However, there is something odd about Scilla, a nagging doubt that the narrator finds hard to figure out…

As with Ginzburg’s other novels, Voices in the Evening and Happiness, As Such, these stories rely heavily on family tensions, highlighting the chaos and destruction such relationships can provoke. Ginzburg’s prose seems unadorned and straightforward on the surface, but this apparent simplicity belies the complexity of emotions running through the text. Resentment, delusion, evasion, pride, loyalty and compassion all come together to form these perceptive, richly textured narratives. And there’s a wonderful darkly comic note to many of Ginzburg’s observations too; it’s there in the passage about Maddalena, the second quote in this piece.

In summary, then, Valentino and Sagittarius form an excellent introduction to Natalia Ginzburg, a writer whose insights into the minor tragedies in everyday life are remarkably astute. For the interested, there is an excellent article about this writer here, published in The Guardian in 2019.